Skip to content
Chapter 5 · Verse 20
🪈 Krishna speaks
Illustration for Chapter 5, Verse 20

न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम्। स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः॥

na prahṛṣyetpriyaṁ prāpya nodvijetprāpya cāpriyam | sthirabuddhirasammūḍho brahmavidbrahmaṇi sthitaḥ ||

Word by Word 12 words
na not

not

प्रहृष्येत्
pra greatly, forth hṛṣ to thrill, to be overjoyed

would be carried away with delight

प्रियम्
prī to please, to love

something pleasant, something liked

प्राप्य
pra forth āp to obtain, to reach

on getting, having obtained

उद्विजेत्
ud up, away vij to tremble, to be disturbed

would be shaken, would be distressed

ca and

and

अप्रियम्
a not prī to please

something unpleasant, something disliked

स्थिरबुद्धिः
sthā to stand, to be firm budh to know, to understand

one of steady understanding

असम्मूढः
a not sam fully muh to be confused, to be deluded

unconfused, undeluded

ब्रह्मवित्
brahman the vast one Self vid to know

a knower of Brahman

ब्रह्मणि
bṛh to grow, to expand vastly

in Brahman

स्थितः
sthā to stand, to abide

settled, abiding

says that a person of steady mind does not leap up wild with joy when something nice happens, and does not crumble when something unpleasant comes. Clear-headed and unconfused, knowing the one Self within, such a person already lives in that calm vastness. Good news and bad news come and go, but their quiet does not tip over.

कथा

The Steady Boatman

An original story

On the river that bordered the war-plain there worked a boatman named Tunga, and the village children loved to ride with him because nothing ever rattled him.

One spring the river was kind. Trade was busy, coins filled Tunga's pouch, and a wealthy traveller, delighted by the smooth crossing, pressed a gold ring into his hand. The children expected Tunga to whoop and dance. He only thanked the man, tucked the ring away, and pushed off for the next crossing, humming the same low tune as always.

"Aren't you happy?" asked a girl named Ila.

"I am pleased," Tunga said. "But the river gave it, and the river can take it. Why let my heart fly up so high it has far to fall?"

Later that summer the river turned cruel. A storm smashed his boat against the rocks, and he lost nearly everything. The children crept down to the bank, afraid they would find him weeping. Instead they found Tunga calmly lashing new planks together, humming the same low tune.

"Aren't you sad?" Ila whispered.

"I am sorry for the boat," he said. "But I am not drowning, and you are here, and the river is still the river. If I did not leap up when it gave, why should I fall down when it takes?"

Ila sat with him a long while, watching his steady hands, and felt something settle in her own chest like a stone finding the bottom of a pond.

In a chariot far upriver, was describing exactly such a heart to . "The one who does not get giddy when good things come, and does not collapse when hard things come — clear, unconfused, knowing the Self within — that one already lives in the great calm. Pleasant and unpleasant are only the river's moods."

Tunga fitted the last plank, tested it with his weight, and pushed his mended boat back into the current. The water rocked him.

He did not rock back.

चिन्तनम्

Think of the last time you were super excited or really upset. How long did the feeling last? What might it be like to enjoy good things and survive hard things without being tossed all the way up or all the way down?