Skip to content
Chapter 13 · Verse 18
🪈 Krishna speaks
Illustration for Chapter 13, Verse 18

ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते। ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम्॥

jyotiṣām api taj jyotis tamasaḥ param ucyate | jñānaṁ jñeyaṁ jñānagamyaṁ hṛdi sarvasya viṣṭhitam ||

Word by Word 13 words
ज्योतिषाम्
jyotis light

of all the lights

अपि
api even

even

तत्
tad that

that

ज्योतिः
jyotis light

the light

तमसः
tamas darkness

than darkness

परम्
para beyond, higher

beyond, higher

उच्यते
vac to speak, to call

is said to be, is called

ज्ञानम्
jñā to know

knowledge

ज्ञेयम्
jñā to know

the knowable, what is to be known

ज्ञानगम्यम्
jñāna knowledge gam to go, to reach

reachable by knowledge

हृदि
hṛd heart

in the heart

सर्वस्य
sarva all, everyone

of everyone

विष्ठितम्
vi specially sthā to stand, to abide

seated, firmly dwelling

This knowable is the light of all lights — brighter than the sun, the moon, and every fire, for it is the light that makes even them able to shine. It is far beyond all darkness; no shadow can reach it. It is knowledge itself, it is the thing worth knowing, and it is reached by true knowing. And it is seated quietly in the heart of every single being.

कथा

The Lamp No Night Can Blow Out

From the upanishad

Deep in a mountain cave, where the daylight never reached, a sage had been sitting in meditation since before the boy came.

Nachiketa — for that was the boy's name — had climbed all morning to find him, and now he stood at the cave mouth, peering into the dark. "Holy one," he called, "I have come a long way to ask: what is the light that does not go out?"

"Come in," said a voice from the blackness. "But you cannot see in here."

Nachiketa stepped into the cave. The sunlight fell away behind him. Soon he could not see his own hand before his face. The dark pressed close and cold.

"Tell me, boy," came the sage's calm voice. "Out there in the world — what makes things shine?"

"The sun, holy one. And at night the moon. And in our homes, the cooking fire and the oil lamp."

"And if I took away the sun, the moon, every fire and every lamp — like this cave — would there be any light left in the world?"

"No," said Nachiketa. "There would only be darkness. Like now."

The sage was quiet for a moment. Then he said: "Yet you are not afraid. You came in. You are thinking, remembering, knowing that I am here even though you cannot see me. Something in you is awake in the dark. What lamp lit that?"

Nachiketa stood very still. It was true. The cave was black, yet inside him something was bright and watchful — the part of him that knew, that was aware, that had not gone dark when the sunlight vanished. No lamp had lit it. No darkness could touch it.

"That," said the sage softly, "is the light of all lights. The sun shines, but who knows the sun is shining? You do. By what light do you know it? By this inner light, the light of the Self. It is brighter than the sun, because it is the seeing behind all sun-seeing. No night can blow it out. It sits here—" and though Nachiketa could not see, he felt the sage's hand rest gently over his own heart "—in the cave of every heart, waiting to be found."

Nachiketa closed his eyes there in the dark cave. With his eyes shut, the blackness was no deeper than before. And quietly, steadily, the little light inside him went on shining, the way it always had, the way it always would.

चिन्तनम्

Even with your eyes closed in a dark room, something in you is still awake and aware. What do you think that quiet awake feeling is?