Skip to content
Chapter 5 · Verse 18
🪈 Krishna speaks
Illustration for Chapter 5, Verse 18

विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि। शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः॥

vidyāvinayasampanne brāhmaṇe gavi hastini | śuni caiva śvapāke ca paṇḍitāḥ samadarśinaḥ ||

Word by Word 10 words
विद्याविनयसम्पन्ने
vid to know vi down, away to lead sam fully pad to attain, to be endowed

in one richly endowed with learning and humility

ब्राह्मणे
bṛh to grow, to expand

in a learned, wise person

गवि
go cow

in a cow

हस्तिनि
hastin one with a hand — an elephant, for its trunk

in an elephant

शुनि
śvan dog

in a dog

ca and

and

एव
eva indeed

indeed, even

श्वपाके
śvan dog pac to cook

in one whom society pushed to its very edge

पण्डिताः
paṇḍita the wise, the learned

the truly wise

समदर्शिनः
sama equal, same dṛś to see

those who see equally

says that the truly wise see the same shining Self in everyone and everything — in a gentle, learned person, in a cow, in an elephant, in a dog, and in someone the world has pushed to its edges. They do not love one and look down on another. They see the one light living equally in every body, no matter how different the bodies look from the outside.

कथा

What Surya Saw

An original story

Surya was new to the camp kitchens, and on his first morning he made a mistake he would remember all his life.

An old cook named Rao had sent him to fill water for everyone. As Surya carried the heavy pots back, he passed a cow dozing in the shade, an elephant being scrubbed by its keeper, a thin street dog nosing for scraps, and a man sitting apart at the camp's far edge — a man others walked wide around, because his work was the work nobody else would do.

Without thinking, Surya gave water generously to the cow and the elephant, hurried past the dog, and did not even look at the man at the edge.

Old Rao watched all this. He did not scold. Instead, that evening, he set a single lamp in the middle of the kitchen and called Surya over.

"Tell me," he said, "this flame — does it shine more brightly on the silver bowl than on the cracked clay cup?"

Surya looked. The light fell on both the same.

"Does it warm the cook's hand more than the water-boy's hand?"

"No," Surya admitted. "The same."

"There is a light inside every living thing," said Rao, "the same way this flame is inside this lamp. The lamps are all shaped differently — some are gold, some are clay, some are chipped, some are small. But the light is one light. A foolish person stares only at the shape of the lamp and decides which to bow to and which to ignore. A wise person looks past the shape and sees the one flame burning in them all."

Surya thought of the dog he had hurried past, and the man he had not looked at, and his face grew hot with shame — and then quiet with understanding.

The next morning he gave water to everyone, and to the man at the edge he gave it first, with both hands and a bow, the way you offer something to someone who carries the same light you do.

Far away, in his chariot, was saying the very same thing to : the wise see equally, because they see the one Self in all.

चिन्तनम्

Have you ever treated someone as less important because of how they looked or what job they did? What might change if you remembered the same light is inside everyone?